谈,他镶着宝石的手杖不知道收到哪里去了,“对于古老家族出生的绅士小姐们而言,在船上佩戴钻石或者首饰是极其没品的。”
“因为那些加工过的东西具有人工性,这与在河上度过美好的一天的自然性极其的不匹配。”
凯瑟琳心想,当你吃不饱饭的时候,肯定就没心思去研究什么人工性和自然性了。
但她没有表现出来,只是微笑着表示受教。
泰晤士河的潮水曾被一名诗人形容为“宛如在睡梦中移动,太过满溢而不能发出声音和泡沫”。凯瑟琳还是第一次在古老的英格兰随波而下,不得不说,这种体验还是蛮奇妙的。
船下总是会有白天鹅群逆着水流向反方向滑行,它们昂着高贵的头颅,周身环绕着一股骄矜的气质,同眼前的马尔福一模一样。
仆人们搬来桌椅,在甲板上为他们摆好下午茶,又在上头撑起遮阳伞。
马尔福伸手邀请凯瑟琳入座。
“不知道你是否喝得惯来自东方的红茶。”
凯瑟琳礼貌的道谢:“谢谢先生,我一直很喜欢红茶。”
毕竟她本来就是东方人。
“我们现在去往埃塞克斯郡的黑鹭庄园,那里的主人是我的姨母,她最近遇上了一些小麻烦,我必须得过去。”马尔福说:“对了,黑鹭庄园盛产葡萄,你如果喜欢这种水果就别客气,到时候请尽情享用,我的姨母是位非常慷慨的女士。”
“我的荣幸。”凯瑟琳当然不会客气,“我能知道这位慷慨的女士需要什么帮助吗?”
一般来说,来自命运的馈赠,总是会收取相应的代价,她得提前了解一下。
“有个领主,有意收购她的葡萄庄园,姨母自然是不乐意的。”马尔福说:“但是她的丈夫早已去世,也没有留下继承人,这让她势单力孤。”
“那领主不满她的拒绝,就强行把她打成是一名女巫。”
“啊?马尔福家不是纯血家族吗?”凯瑟琳说。
“当然,她的确是一名纯血女巫。”马尔福说:“但是她在麻瓜里一直隐藏的不错,她在信中表现的极为愤怒,咬定了这是为了谋取她的财产而编造的污蔑,作为姨妈合法的继承人,她要求我必须得过去一趟。”