一顺,就点了进去。
《施氏食狮史》
【石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。】
【施氏时时适市视狮。】
【十时,适十狮适市。】
【是时,适施氏适市。】
【施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。】
【氏拾是十狮尸,适石室。】
【石室湿,氏使侍拭石室。】
【石室拭,施氏始试食是十狮尸。】
【食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。】
【试释是事。】
刘武:“额”
好熟悉,我知道这个。
但现在怎么看不懂了?
点开评论区。
好家伙,都是跟自己一样。
渣渣!
评论区
【背诵难度:10
默写难度:】
【可能要不是这首诗,汉字就可能。】
【我一个华夏人,如果听写我都不一定听出来。】
【背诵:是是是是是是
默写:】
【背诵全部满分,默写基本零蛋。】
【《施氏食狮史》与《季姬击鸡记》,好背不好默写。】
【其实类似的还有《季姬击鸡记》,《于瑜欲渔》,《遗镒疑医》,《易姨医胰》,《熙戏犀》,《猬围魏》,《吏立莅》,《侄治痔》,《羿裔熠》】
看到这里,刘武也不再犹豫。
最后评论的这些文章他都一一搜索,然后看了一遍。
最后又看到了《施氏食狮史》。
这么多文章,他只有这个有点印象。
好像是汉字能够保存下来,跟他有莫大的关系。
随后搜索,很快就看到了具体的原因。
‘赵院长是汉字拼音化的坚定支持者,现在却老是有人以为赵院长写这篇文章是为了批驳汉字拼音化。
赵院长写《施氏食狮史》的时候说:“不久以前,《今日世界》刊登了一段我的谈话,大部分都刊登得对,就是最后几句话,说到我说关于罗马字的拼音文字的用处是很有限制的,那大概是访问的时候,时间匆促