译名。】
【于是堪称广告史上外来品牌最佳本土译名就此诞生。】
【说到这里必须跟大家说一下,《权利的游戏》里七大王国的首都,翻译成中文叫做了‘君临城’,直译的话就是国王登陆点、金岚登,是不是会莫名滑稽。】
【还有里面最着名的一句话,翻译成中文就是‘凛冬将至’,如果直译的话就是‘冬天来了,冷成怂了’。】
【这样的话,会不会莫名掉粉不说,文学层面绝对大打折扣。】
【大家发现没有,不管是外国武器还是外国公司,甚至是文化传播,在我国翻译成中文时都美化了。】
【你以为洋文很牛批,其实是我们自己血脉里涌动的文化浪漫。】
【反观我国的武器,被外国翻译成洋文叫啥呢?】
【歼6:farr,农夫。】
【歼7:fishbed,鱼窝。】
【歼8:fback,长须鲸。】
【歼10:firefly,萤火虫。】
【西方对我国战斗机的翻译一直都是找个‘f’打头的名词罢了。】
【简陋吧?】
【粗俗吧?】
【没文化吧?】
【看到这里大家还觉得外国的武器名字有气势,国产武器名字不好听吗?】
【实际上,无论中外,武器名字起的好听的都是少数。】
【烂俗、下流、没文化、词不达意才是武器命名的常态。】
【跟街上的张三李四王麻子没有太大差别。】
【毕竟战争本来就是这个世界上最恶心下流的事情。】
【指望在泥坑里摸爬滚打的士兵们有多少文化和诗情画意本来就不现实。】
【历来当兵的起名字,大多数都是往下三路招呼的。】
【就像是当年上甘岭的鹰酱为了提升士气,把上面两座高地以两名艳星的名字来命名。】
【当然没两个星期,他们就开始哔哔‘不值得为俩破鞋送死’了。】
【举个例子,f-16,官名战隼,faln】
【小白一看,哇,这个名字好帅啊。】
【如果你稍微懂一点军