记录西维会议内容发言的书记员一直被他的同僚觉得自己是整间会议室里工作最轻松的那一个。
——“咱们谁像某些人一样啊,什么文书和报告都不用写,还没有那些晦涩得要死的长篇大论,每天要交上去的估计只有‘可以’、‘我不同意’还有一些粗俗的碳基俚语吧?”
某一次他在办公室里整理资料时不小心偷听到了他的同事私下里这么嘲笑他。
被背后蛐蛐的感觉一点都不好,但是这位可爱的小书记员最终还是只是委委屈屈地自己一个人在办公室里eo,没有出去反驳这些话。
……要反驳什么啊?
难道说,“我不同意你的说法,因为西尔维亚阁下的会议记录里除此之外还有‘闭嘴吧你们这些蠢货’、‘吵死了,一群傻x’”?
他愤怒地捏起了自己的小拳头。
——这种每天都被西尔维亚胆大妄为的发言而三观震碎的感觉你们也体会一下啊给我!难道每天往报告上记录这些的我就很轻松吗?!
莫名其妙因此对他的这位很棘手的西尔维亚爵士很有战友情(?)的小书记员顶着压力,偷看完整场演讲后第一次偷偷小声地突然询问着西尔维亚——“为什么您会这么觉得?”
即使是他这个初出茅庐的政治小白都能看得出来,虽然他听完这位先生的演讲也能感到感同身受的热血沸腾,但现在明明是这位奥利维亚女士的优势。
为何西维如此笃定胜者会是那位看起来毫不起眼的史密斯阁下?
屏幕里身着正装的女士优雅地从座椅上站起来,她一身朴素的装束,配合她满身长期身处高位而养出的气质更是相得益彰。
被突然询问的西维向后看了一眼这个她之前从来没有正眼看过的书记员,一点也不见外地将手中的报纸拿起来让他看得更清楚一点。
她从头开始阐述她的观点。
“首先你我都很清楚一点,政治家在选举上做出的承诺就和张伯伦的厕纸一样,毫无意义。”
……张伯伦是谁?
但不重要,即使不能理解这个掉书袋,他能理解西维话里的含义。
他点点头。
“也正因如此,靠如今不断的政治丑闻和背刺所赐,这