热情高涨,他们喜欢在直播中追逐潮流,购买与偶像同款的产品。而且,韩国的直播市场竞争非常激烈,各种直播节目层出不穷,要想在韩国市场脱颖而出,必须要有独特的卖点和创新的内容。
根据调研结果,苏瑶团队开始制定针对性的运营策略。在内容策划上,他们针对不同市场的需求,设计了不同的直播主题和内容。比如,针对欧美市场,推出了时尚穿搭教程、美妆技巧分享、健身挑战等直播内容;针对日本市场,策划了传统手工艺制作、日本美食体验、茶道文化介绍等直播节目;针对韩国市场,打造了明星访谈、流行音乐分享、时尚潮流解读等直播活动。
同时,翻译团队的组建和培训工作也在紧锣密鼓地进行着。苏瑶亲自参与了翻译人员的招聘工作,她对翻译人员的要求非常严格,不仅要求他们具备流利的外语水平和扎实的中文功底,还要求他们对不同国家的文化有深入的了解和浓厚的兴趣。经过层层筛选,最终组建了一支专业的翻译团队。为了提高翻译团队的工作效率和质量,苏瑶还邀请了专业的翻译培训师,对翻译人员进行系统的培训,包括语言技巧、文化背景知识、直播行业术语等方面的培训。
文化差异的挑战
尽管苏瑶团队做了充分的准备,但在实际的直播过程中,还是遇到了一些因文化差异带来的挑战。
在一次面向欧美观众的直播中,苏瑶按照以往的直播风格,在介绍一款美妆产品时,详细地讲述了产品的研发背景和品牌故事,希望能够通过这种方式让观众更好地了解产品。然而,直播结束后,她发现欧美观众的反馈并不理想。很多观众表示,他们对产品的研发背景和品牌故事并不感兴趣,他们更关注产品的实际效果和使用方法。这让苏瑶意识到,欧美观众在消费观念上更加注重实用性和直接性,他们希望能够在短时间内获取到关键信息。
在与亚洲其他国家观众的互动中,苏瑶也遇到了一些问题。在一次与日本观众的直播互动中,苏瑶为了活跃气氛,开了一个小小的玩笑。然而,这个玩笑却引起了部分日本观众的不满,他们认为苏瑶的玩笑有些不恰当,不符合日本的文化礼仪。这让苏瑶深刻体会到,在不同的文化背景下,同样的行为和言语可能会产生不同的理解和反应。