《ocean deep》国内翻译的名字是《情深似海》,很有诗意的名字,正好契合这首歌的歌词内容:一个男人为了自己所爱的女人,能奋不顾身地去牺牲,能像深阔的大海去包容,要用他对爱情的坚定,来诉说他卑微而不顾一切的感情。
这首歌是英国情歌王子克里夫·理查德在1980年推出的。《ocean deep》在西方可谓是家喻户晓,理查德用他高昂孤独的嗓音完美地演绎了这首歌曲,仿佛正是他一生孤独的真实写照。
理查德一生没有女朋友,也许是他年轻时为一个女孩子伤透了心,从此心若磐石难以再为谁动心。他以自己爱情的孤独和失意演绎了这首《情深似海》,被推崇为永远无法被超越的经典之一。第一次听这首歌的时候,蕴含的感情令少洛怦然落泪。
李扎特的钢琴伴奏声孤独地响起,在诉说着心爱的人远离的愁绪和不甘。
《ocean deep 情深似海》
love, can"t you see i" alone 亲爱的,难道你看不出我的孤单
can"t you give this fool a chance 难道你不能给这个傻瓜一个机会
a little love is all i ask 我所要的只是一点爱
a little kdness the night 在夜里的一丝温存
please don"t leave behd 请不要将我抛下
no don"t tell love is bld 不,请不要告诉我爱情是盲目的
a little love is all i ask and that is all 我所要求的只是一点爱
oh love i"ve been searchg long 亲爱的,我已寻找许久
i"ve been searchg high and low 足迹遍及天涯
a little love is all i ask 我只想要一点爱啊
a little sadness when